¿Qué diferencia hay entre las palabras inglesas ‘client’ y ‘customer’?
Preguntado por: Guybrush
Respuesta:
Normalmente, estos terminos se suelen utilizar indistintamente, aunque existe una pequeña diferencia entre los mismo. Según el diccionario online Merriam-Webster:
- Client: One that is under the protection of another
- Customer: One that purchases a commodity or service
Que traducido al español sería algo así:
- Client: Uno (alguien) que está bajo la protección de otro
- Customer: Uno (alguien) que compra una materia o servicio
Visto esto, podemos entender que client se debería utilizar cuando la relación (entre el que ofrece el servicio / producto y el que lo recibe) es más duradera, y el ofertante está interesado en que el receptor quede satisfecho con lo recibido, de forma que en el futuro vuelva a acudir a él.
En cambio, usaríamos customer cuando se el servicio / producto esta destinado a ser ofrecido solo una vez, sin vistas de ser ofertado de nuevo a la misma persona.
Enlaces de interés:
Noviembre 15th, 2005 at 10:35
Client se utiliza para hablar los clientes de servicios profesionales: consultores, abogados, arquitectos, etc,…
Customer se refiere a los clientes de una tienda, almacenes o de un producto determinado.
Que te enrollas más que las persianas con lo sencilla que es la diferencia… xDD
Noviembre 15th, 2005 at 17:51
¿Qué descubrió/inventó Deride Lekelenmeler?
(N. del E.: La respuesta la puedes encontrar aquí)